地の言語資料を基に、「無慙え」の用法につ
いて整理しました。
編集者:千葉光
目次:
01. 意味02. 活用
03. 漢字表記
04. 語源「無慚(むぞう)」
- 語源探求 秋田方言辞典
- 津軽木造新田地方の方言
- 気仙ことば
05. 江戸時代の文献
06. 各地の言語資料より
【青森】全般 津軽 南部
【秋田】全般
【岩手:旧盛岡藩】全般 盛岡 中部
【岩手:旧仙台藩】内陸 沿岸
【山形】最上
【宮城】仙台 県北 三陸圏 県南
【福島】全般 会津
【福島:中通り】中部 南部
【福島:浜通り】南部
07. 編集後記
意味
無慙え
〔意味〕かわいそうだ・不憫だ・気の毒だ・哀れだ
〔品詞〕形容詞
〔漢字表記〕「無慙(むぞう)」に基づく
〔読み方〕
むぞえ・むじょえ・むぜえ
もぞえ・もじょえ・もぜえ
標準東北語としての読み方は、ここに挙げた
6通りを併用する形ですが、主な読み方は「
むぞえ」を想定しています。
活用
「無慙え」の形容詞型活用および動詞形について整理しました。
【活用】無慙え
<参照>
・【え・あ中間音】表記法
・わらし(童子)
連用形「無慙ぐねァ」の「ねァ」を変体仮名
で表記しています。連体形の「わらし」は、
「子ども」という意味です。
漢字表記
漢字表記は「無慙(むぞう)」に基づきます。「語源探求 秋田方言辞典」では、ムゾイ類
の形容詞は、中世語の形容動詞「むぞう(無
慙)」の語幹に形容詞語尾が付いたものであ
るとしています。
また、青森・岩手の言語資料にも、「むぞう
(無慙)」をとりあげているものが見られま
す。
これら東北各地の言語資料に基づき、漢字表
記を「無慙え」としています。
<参照>
・語源探求 秋田方言辞典
・津軽木造新田地方の方言
・気仙ことば
語源「無慚(むぞう)」
東北各地の言語資料では、「むぞえ」の語源を、仏教用語である「無慚(むざん)」の変
化した「無慙(むぞう)」に求めています。
ここでは、語源も交えて解説している秋田・
青森・岩手の言語資料をとりあげます。
語源探求 秋田方言辞典
語源探求 秋田方言辞典(中山健, 2001年)むぞい・むぞけない・むぞさい〔形〕
(1)むごたらしい。残酷だ。
〔ムンゾサエ〕雄勝郡
「戦争ンデ 人殺スナ、ホントニ ムンゾサエ
ゴドンダナァ」
(2)かわいそうだ。気の毒だ。ふびんだ。
〔ムンゾイ〕仙北郡
〔ムンゾエ〕仙北郡・平鹿郡
〔ムンジョイ〕鹿角郡
〔ムンジョエ〕鹿角郡
「アンタ 子供ニ 仕事サセルナンテ
ムンゾエナ」
(3)かわいい。かわいらしい。
〔ムンジョイ〕鹿角郡
「孫ァ ムンジョクテ ムンジョクテ タマラネァ」
〔語源考察〕《補足》
むぞう〔無慙〕〔名〕〔形動〕
(「むざん(無慙)」の転)
①残酷であること。乱暴なこと。
また、そのさま。
②残酷な状態にあっていたましいこと。
また、そのさま。かわいそう。不憫。
気の毒。
③かわいらしいこと。また、そのさま。
——①がこの形容動詞の原義で、①→②→③
と転義したもの。(1)(2)(3)は、こ
れら「むぞう」の①②③に対応している。
方言のムゾイ類の形容詞は、この中世語の形
容動詞「むぞう(無慙)」の語幹に形容詞語
尾が付いたものである。
ただし③は九州方言で、海路から伝播したも
のであろう。
・資料上は、見出し語は8通り有。
(ここでは主要な3つを抜粋)
・「ン」は、ザ行・ダ行の鼻濁音。
引用欄を、用法・語源考察に分けて整理しま
した(語源考察は簡易的に抜粋)。
語源考察に基づけば、東北のムゾエ類の形容
詞は、中世の「むぞう(無慙)」の語幹に、
形容詞語尾「え」が付き、形成されたものと
なります。
津軽木造新田地方の方言
改訂 津軽木造新田地方の方言 8巻(田中茂, 2020年)モンジョエ
〔意味〕哀れだ 不憫だ 可愛そうだ
〔原形〕むぞい
〔品詞〕形容詞
〔活用〕
未然形:モンジョエ べ
連用形:モンジョグ・モンジョエヘ なる・あた
終止形:モンジョエ
連体形:モンジョエ づぎ(時)
仮定形:モンジョエ ば
〔音韻〕
「むぞい」が原形。方言では語頭の「む」が
転化して「モ」となっている。
二音節目の「ン」は濁音の直前に挿入された
撥音。
三音節目は「ぞ」が拗音化して「ジョ」とな
る。これも転化の一つなのだろう。「ぞ」→
「ジョ」の転化は津軽地域ではよくみられる
転化の形。
語尾の「い」は方言では「エ」となる。この
「エ」はやや「い」の方に寄った狭い口形で
発音されているという感じを受ける。
〔用例〕
マンダ 小学校ノ ワラシコダモノ
モンジョエヘ 見ンデラエネヘ アタ。
(まだ小学校の子だもの、可愛そうで
見ていられなかったよ)
〔語誌〕
「むぞい」の元になっている語は「むざん
無慚・無惨」のようである。「無慚」は仏教
用語で罪を犯しながら恥じないこと、残酷で
あること、乱暴なこと、そして、残酷な状態
にあって痛ましいこと、不憫、気の毒という
意味でも用いられる語である。
(中略)
「むぞい」という形容詞の形は前述のように
方言では全国に見られるが、古語辞典・国語
辞典では求めることができない。
「むざん 無慚」の変化した形の語としては
「むぞう」という語がある。名詞としても形
容動詞としても用いられる語。
この資料では、前半部で見出し語の用法(意
味・音韻・活用・用例など)をとりあげ、後
半部では語源について考察しています。
「モンジョエ」の原形を「むぞい」とし、そ
の語源として、仏教用語の「無慚(むざん)
」と、その変化形である「むぞう」をとりあ
げています。
気仙ことば
気仙ことば(佐藤文治, 1965年)モゾイ(形)
〔意味〕
むごい、気の毒だ、可愛想だ、などの意
〔解説〕
宇治拾遺物語に「無漸」が「むぞう」と音便
になっているのがある。これの口語形「むぞ
い」から訛ったのではあるまいか。間投詞に
して「むぞうやな」、モゾヤナとなる。
江戸時代の文献
江戸時代の方言辞書である浜荻(はまおぎ)」に、「むぞひ」が見られます。
仙台方言音韻考(小倉進平, 1932年)
【浜荻】《補足》
むぢこひ
〔江戸〕むごらしひ
〔解説〕むずひ共、無告といふに同じ心也。
むぞひ
〔江戸〕むごい
〔解説〕これも無告の轉歟。
轉歟(てんよ):轉は転、歟(よ)は終助詞。
浜荻は仙台言葉(見出し語)と江戸言葉を対
照する構成になっています。「むぢこひ」に
「むごらしひ」が、「むぞひ」に「むごい」
が対応しています。
各地の言語資料より
東北各地の言語資料より、意味・用例などを整理しました。
*言語資料名の( )内は、著者・発行年
青森(全般)
青森県方言集(菅沼貴一, 1936年)モジョイ《補足》
〔意味〕不憫、いぢらしい
〔記号〕modʒoë
〔品詞〕形容詞
〔区域〕津軽
見出し語の語尾は「イ」ですが、発音記号は
「エ」の中舌化である〔ë〕です。
青森(津軽地方)
津軽語彙 第2編 一町田語彙(松木明, 1954年)モジョエ(形)
〔意味〕可愛想な、不憫な
モジョケネェと同じ意
〔例〕
アノ ワラシァ モジョエナ
あの子供は不憫だな
青森(南部地方)
南部のことば(佐藤政五郎, 1982年)むじょい《補足》
〔意味〕可哀想な
〔解説〕あわれな。むこ゚い。むこ゚たらしいこと。
むぞい
〔解説〕むじょいと同じ
もじょい
〔意味〕不憫だ。
〔解説〕可憐な(是川)
「むじょい」の解説に、鼻濁音表記「こ゚」
が使われています。
青森県南 岩手県北 八戸地方 方言辞典(寺井義弘, 1986年)
むじょえ(形)
〔意味〕かわいそう。
〔解説〕無情の形容詞化か。
秋田(全般)
秋田方言(秋田県学務部学務課, 1929年)むぞえ(形)
〔意味〕かはいさうだ。
〔方言採集地〕仙北郡
〔例〕
「あんな子に仕事させるなんて、むぞえな。」
岩手・旧盛岡藩(全般)
岩手方言集(小松代融一, 1959年)(旧南部の部)
ムサエ
〔意味〕むごたらしい
ムジェ
〔意味〕可愛そうだ
ムジェッケ
〔意味〕可愛そうな
ムジョイ・ムジョエ
〔意味〕可愛そうな
ムゼ(ー)・ムゾエ
〔意味〕可愛そうな、あわれな
モゼ(ー)
〔意味〕ふびんである
モゾイ
〔意味〕可愛そうだ
岩手・旧盛岡藩(盛岡)
盛岡のことば(佐藤好文, 1981年)ムジェ(形)《補足》
〔意味〕
かわいそうである。不憫である。
気の毒である。→ムジョエ→ムゾエ
〔解説〕
「むぞう(無慙)」から変化したものか
ムジェカ゚ル
〔意味〕不憫がる。気の毒がる。
→ムジョカ゚ル
ムジェグナル
〔意味〕可哀想になる。
→ムジョグナル→ムゾグナル
ムジョエ
→ムジェ
ムジョカ゚ル
→ムジェカ゚ル
ムジョグナル
→ムジェグナル
ムゾエ
→ムジェに同じ。
ムゾグナル
→ムジョグナルに同じ。
「カ゚」は鼻濁音
岩手・旧盛岡藩(中部)
遠野民俗資料 遠野ことば(俵田藤次郎・高橋幸吉, 1982年)ムジェ(ムゼェ)
〔意味〕可哀そう、気の毒、無慙(ムゼ)
〔例〕
この寒空にムジョヤナ。ホンにすー。
本当にムジェごどなす。
ムゼェ(ムジョヤナ)
〔意味〕可哀想
ムジョヤナ
〔意味〕可哀想
岩手・旧仙台藩(内陸)
黄海村史(黄海村史編纂委員会, 1960年)むぞい
〔意味〕かわいそうだ。ふびんだ。
胆沢町史9 民俗編2(胆沢町, 1987年)
むぜがった平泉町史 自然編・民俗編1(平泉町史編纂委員会, 1997年)
〔意味〕かわいそうだった
もじぇ・もぜぇ
〔意味〕かわいそう
もぜぇ
〔意味〕あわれである
平泉の方言(小松代融一)
もぜ(-)
〔意味〕「むぜー」とも。可愛想だ。不愍だ。
〔例〕
「これぁ! もぜごどすんな=こら! 可愛想
なこと(いじめたり むごいこと)するな」
岩手・旧仙台藩(沿岸)
気仙方言辞典(金野菊三郎, 1978年)むじょえ「形」《補足》 記号→は「同意」の意味(凡例より)
〔意味〕かあいそうな。あわれな。
→むぞえ。→もぞえ。
むぞえ「形」
〔意味〕ふびん。かわいそう
→むじょい。→もぞえ。
もじょえ「形」
〔意味〕かわいそうな。ふびんな。
→もぞい。→むぞい。
(古語)むごい、の転?
もぞえ「形」
→もじょえ。→むぞえ。
もぞーやな「感」
〔意味〕もぞいやな。もぞえやな。可哀相だよまァ‼
やな、は感嘆の助詞。
山形(最上地方)
山形県方言辞典(山形県方言研究会, 1970年)ムゾエ(形容詞)
〔意味〕かわいそう
〔分布地点〕新庄。最上大蔵・東小国。
宮城(仙台)
仙台方言考(伊勢斎助, 1916年)むぞい《補足》
〔意味〕カワイサウト云フコト
もぞい
〔意味〕アハレナル人ヲ云フ
方言資料上では、見出し語の「ぞ」は「曾」
の変体仮名に濁点を付して表記。
仙台の方言(1938年, 土井八枝)
もぞい(モゾコエ)形
〔意味〕かあいさう、いぢらしい。
〔例〕
「なんつもぞい話だこた」
(なんとあはれな話ですこと)
宮城(県北)
細倉の言葉(世古正昭, 1956年)もぞい(形)
〔意味〕カワイソウナ,アワレナ。
〔解説〕
現代婦人とはことかわつて、古くは女は
可憐であると同時に、いたいけな弱々し
いものであつた。そこで メグイ は又
そのまま憐憫の意にも用いられ,発音も
訛つて モゾイ となつたと言う。
宮城(三陸圏)
北上町史 自然生活編(北上町史編さん委員会, 2004年)もじぇ もぞい
〔意味〕不憫(かわいそうなこと)
〔例〕
とくともじぇくて やしぇねぐなる
(ものすごくかわいそうで やり切れなくなる)
宮城(県南)
白石市史3の(3) 特別史(下)の2(白石市史編さん委員会, 1987年)宮城県白石地方の方言と訛語(菅野新一)
もぞこえ(もぞこい)《補足》
〔意味〕
かわいそうな・あわれな・気の毒な。
もぞえ(もぞい)・もごえ(もごい)、
ともいう。
〔例〕
「なんつーもぞこえ話だごど」
「あの女の話を聞いて、おれは、とっても
(とても)もぞぐなった」。
もぞこがる
〔意味〕
かわいそうに思う・あわれに思う・気の毒
に思う。もぞがる、ともいう。
〔例〕
「あの家のおばんつァん(おばあさん)は、
両親がいないので、孫たちを、うんと、も
ぞこがって育てている」
「なんぼ、あの人ばもぞがっても、おれの今
の経済状態では、どうするごどもでじねー
んで、ほんとに残念だ」。
見出し語に加えて、「もぞえ(もぞい)」
「もぞがる」を挙げています。
福島(全般)
福島県方言辞典(児玉卯一郎, 1935年)ムゼイ【形】
〔意味〕可愛さうだ
〔用例〕「むぜいごつた」(可愛さうな事だ)
〔使用地域〕会津
ムゾイ【形】
〔意味〕可愛さうだ
〔用例〕
「なんでむぜいかつこだんべい」
(なんと可愛さうな姿だらら)
〔使用地域〕会津・県南
福島(会津地方)
会津方言辞典(龍川清・佐藤忠彦, 1983年)むじさい・むじさえ【形】《補足》
〔意味〕気の毒な
〔例〕あんなことして、——よ」
〔同義語的方言〕むぞい、むぞえ、むずせ
むぜえ【形】
〔意味〕気の毒
〔同義語的方言〕むぞおさえ、むぞおすぇえ
この資料では、見出し語と同じ意味の語を
「同義語的方言」として載せており、「む
じさい・むじさえ」と同じ意味の語として、
「むぞい、むぞえ、むずせ」をあげていま
す。
会津只見の方言(只見町史編さん委員会, 2002年)
むぜー・むぞーせー(形)(形動)
〔意味〕
むぞうさい。かわいそうだ。
不憫(ふびん)で同情に堪(た)えない。
〔例〕
「この寒いのに、あの子は傘もささねーで
大雨に遭って——」
福島・中通り中部(安積地方)
郡山の方言(福島県郡山市教育委員会, 1989年)ムゾエ(形)
〔意味〕可愛そうな。〈富田〉
福島・中通り南部(白河地方)
岩瀬郡誌(岩瀬郡役所, 1923年)ムゾイ《補足》資料上は、下線ではなく●で強調。
〔意味〕むごいと同意又むずいとも云ふ
湯本山郷史 奥州白河領木地村とその周辺 上巻(星勝晴, 1973年)
む(も)ぞい
〔意味〕かわいそう。
天栄村史 第四巻 民俗編(天栄村史編纂委員会, 1989年)
むぞい むごい
〔意味〕かわいそう
福島・浜通り南部(いわき地方)
いわき方言(高木稲水, 1975年)むぞい(形容詞)
〔意味〕かわいそうだ。ふびんだ。
〔解説〕
青森で「むじょけ」(かわいそう)という
ことばがある。無情の意か。
いわき市小川町地方の方言(草野二郎, 1988年)
もごえ(ご=鼻音)《補足》
〔意味〕むごい、かわいそう。
〔解説〕「もぞえ」ともいう。
〔例〕
もごえごどして、あんにゃとえもどど
一人づづわげだんだっちわえ。
解説に「もぞえ」ともいうとあります。
編集後記
かつての日高見国である東北地方の言語を未来へ継承していくためには、公用語化が不可
欠です。
当方の提唱する文法・表記法は国語の東北版
(標準東北語)として、東北各地の言語資料
を基に、東北の広範囲に共通の用法で構成さ
れており、文章語として公文書や記事などに
使うことを想定しています。
尚且つ、東北全土の言語に対応しているため
、東北各地の言語の地域公用語化にも貢献で
きるはずです。
当方では、標準東北語を、中国における北京
官話(普通語)に相当するものと位置付けて
いますが、「方言」から公用語化への脱却こ
そが、明治以降、自らの言語を否定され、劣
等感を植え付けられた東北の力を引き出す原
動力となるはずです。
編集者:千葉光
